Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Árabe-Turco - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ÁrabeTurco

Categoria Expressão

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...
Texto
Enviado por golgeebru72
Língua de origem: Árabe

السلام عليكم
اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد (لزواج المتعه)فارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج
وشكرا

Título
Selamun aleyküm
Tradução
Turco

Traduzido por real_prayer
Língua alvo: Turco

Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
Última validação ou edição por smy - 30 Dezembro 2007 15:39





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Dezembro 2007 15:25

smy
Número de mensagens: 2481
real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? Teşekkürler!

22 Dezembro 2007 18:32

talebe
Número de mensagens: 69
bence çeviri doğru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu değilde nikahın doğru olması için gerekli akd kiplerini (siğasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكحتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeşitleri.aslında yanlış olduğu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu.

23 Dezembro 2007 08:43

smy
Número de mensagens: 2481
Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"?