Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Arabisch-Turks - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischTurks

Categorie Uitdrukking

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...
Tekst
Opgestuurd door golgeebru72
Uitgangs-taal: Arabisch

السلام عليكم
اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد (لزواج المتعه)فارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج
وشكرا

Titel
Selamun aleyküm
Vertaling
Turks

Vertaald door real_prayer
Doel-taal: Turks

Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 30 december 2007 15:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 december 2007 15:25

smy
Aantal berichten: 2481
real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? Teşekkürler!

22 december 2007 18:32

talebe
Aantal berichten: 69
bence çeviri doğru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu değilde nikahın doğru olması için gerekli akd kiplerini (siğasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكحتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeşitleri.aslında yanlış olduğu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu.

23 december 2007 08:43

smy
Aantal berichten: 2481
Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"?