Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Арабська-Турецька - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаТурецька

Категорія Вислів

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...
Текст
Публікацію зроблено golgeebru72
Мова оригіналу: Арабська

السلام عليكم
اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد (لزواج المتعه)فارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج
وشكرا

Заголовок
Selamun aleyküm
Переклад
Турецька

Переклад зроблено real_prayer
Мова, якою перекладати: Турецька

Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
Затверджено smy - 30 Грудня 2007 15:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Грудня 2007 15:25

smy
Кількість повідомлень: 2481
real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? Teşekkürler!

22 Грудня 2007 18:32

talebe
Кількість повідомлень: 69
bence çeviri doğru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu değilde nikahın doğru olması için gerekli akd kiplerini (siğasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكحتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeşitleri.aslında yanlış olduğu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu.

23 Грудня 2007 08:43

smy
Кількість повідомлень: 2481
Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"?