Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



74Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - Seni Seviyorum AÅžKIM

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskSpanskEngelskTyskBulgarskTyrkiskItalienskPortugisiskNederlanskSvenskRumenskLitauiskKinesiskFinskKinesisk med forenkletArabiskAlbanskRussiskHebraiskNorskKatalanskUngarskIrskeEsperantoGreskEstiskDanskSerbiskBrasilsk portugisiskAserbajdsjanskUkrainskKroatiskPolskMakedonskJapanskBosniskLatinBretonskFærøyskTsjekkiskSlovakiskKoreanskKlingonskIndonesiskLatviskIslandskPersiskFrisiskHindiMongolskThaiSpanskEngelskRussisk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Seni Seviyorum AÅžKIM
Tekst
Skrevet av armagankose
Kildespråk: Tyrkisk

Seni Seviyorum AÅžKIM
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Tittel
Je t'aime ma chérie
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Lele
Språket det skal oversettes til: Fransk

Je t'aime ma chérie
Senest vurdert og redigert av cucumis - 3 November 2005 08:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Mars 2007 02:49

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
le mot askim vient de ask:amour la terminaison im étant le possessif celui-ci veut dire mon amour et non pas ma chérie