Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



74Oversettelse - Engelsk-Norsk - I love you my darling

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskSpanskEngelskTyskBulgarskTyrkiskItalienskPortugisiskNederlanskSvenskRumenskLitauiskKinesiskFinskKinesisk med forenkletArabiskAlbanskRussiskHebraiskNorskKatalanskUngarskIrskeEsperantoGreskEstiskDanskSerbiskBrasilsk portugisiskAserbajdsjanskUkrainskKroatiskPolskMakedonskJapanskBosniskLatinBretonskFærøyskTsjekkiskSlovakiskKoreanskKlingonskIndonesiskLatviskIslandskPersiskFrisiskHindiMongolskThaiSpanskEngelskRussisk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
I love you my darling
Tekst
Skrevet av armagankose
Kildespråk: Engelsk Oversatt av Lele

I love you my darling

Tittel
Jeg elsker De min elskling
Oversettelse
Norsk

Oversatt av kyllah89
Språket det skal oversettes til: Norsk

Jeg elsker De min elskling
Senest vurdert og redigert av cucumis - 23 November 2005 10:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 November 2007 13:36

Polio1
Antall Innlegg: 51
The norwegian translation here is "Jeg elsker De min elskling"

This is like a girl saying "I love you, sir", which wouldn't make much sense.

The correct, or most common translation would be "Jeg elsker deg, kjære"

30 November 2007 09:13

goncin
Antall Innlegg: 3706
Francky,

What do we do in this case? The translation had already been accepted...

CC: Francky5591

30 November 2007 09:22

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Just editing with Jon Arne's version would be fine (he's a native speaker)
Jon, would "Jeg elsker deg, min kjære" be correct?
If it is, we better edit with it. If not, how do you say "my darling"? (sorry, I'm a complete beotian in Norwegian!lol)