Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



74Käännös - Turkki-Ranska - Seni Seviyorum AÅžKIM

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEspanjaEnglantiSaksaBulgariaTurkkiItaliaPortugaliHollantiRuotsiRomaniaLiettuaKiinaSuomiKiina (yksinkertaistettu)ArabiaAlbaaniVenäjäHepreaNorjaKatalaaniUnkariIiriEsperantoKreikkaViroTanskaSerbiaBrasilianportugaliAzeriUkrainaKroaattiPuolaMakedoniaJapaniBosniaLatinaBretoni Färsaarten kieliTšekkiSlovakkiKoreaKlingonIndonesiaLatviaIslannin kieliPersian kieliFriisiHindiMongoliaThain kieliEspanjaEnglantiVenäjä

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Seni Seviyorum AÅžKIM
Teksti
Lähettäjä armagankose
Alkuperäinen kieli: Turkki

Seni Seviyorum AÅžKIM
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Otsikko
Je t'aime ma chérie
Käännös
Ranska

Kääntäjä Lele
Kohdekieli: Ranska

Je t'aime ma chérie
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 3 Marraskuu 2005 08:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Maaliskuu 2007 02:49

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
le mot askim vient de ask:amour la terminaison im étant le possessif celui-ci veut dire mon amour et non pas ma chérie