Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - The complete works cover elevator tower steel...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
The complete works cover elevator tower steel...
Tekst
Skrevet av hurrems
Kildespråk: Engelsk

The complete works cover elevator tower steel manufacturing assembly, elevator mechanical assembly, boiling roofs, aired bandage assembly, etc. alonside the silo.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
assembly, montaj anlamında

Tittel
İşlerin kapsamı
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av turkuazam
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Bütün çalışmalar silonun yanı sıra asansör kulesi çeliği imalat montajını, asansör mekanik montajını, kaynatma çatılarını, havalı bandaj montajını vs. içermektedir.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bağlamı ve doğru yazılıp yazılmadığını bilmediğimiz için "boiling roofs" kelimesinin tam karşılığından emin değiliz (smy)
Senest vurdert og redigert av smy - 26 Januar 2008 13:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Januar 2008 14:51

p0mmes_frites
Antall Innlegg: 91
I think "boiling roof" is something about solar energy system which is applied to the roof to get hot water. It can't be "kaynayan çatı".

CC: handyy smy

13 Januar 2008 16:37

smy
Antall Innlegg: 2481
yes it can't be so, turkuazam could you make some google search to have an idea about it?

14 Januar 2008 12:44

turkuazam
Antall Innlegg: 21
Yeah dear SMY you're right I could research but neither I have a lots of time to research for a small word nor "kaynayan cati" makes no sense in Turkish. Kaynayan Cati doesn't mean " boiling roof". Because, there is no technical term as "kaynayan cati" in Turkish. Terminologically "Kaynatma Catisi" is more close to meaning of "boiling roof". If you don't agree with me, so be it on

14 Januar 2008 16:18

smy
Antall Innlegg: 2481
the problem is, I could not find the exact meaning for it after my searches, I think "kaynatma çatıları" would be ok