Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - The complete works cover elevator tower steel...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
The complete works cover elevator tower steel...
Tekst
Wprowadzone przez hurrems
Język źródłowy: Angielski

The complete works cover elevator tower steel manufacturing assembly, elevator mechanical assembly, boiling roofs, aired bandage assembly, etc. alonside the silo.
Uwagi na temat tłumaczenia
assembly, montaj anlamında

Tytuł
İşlerin kapsamı
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez turkuazam
Język docelowy: Turecki

Bütün çalışmalar silonun yanı sıra asansör kulesi çeliği imalat montajını, asansör mekanik montajını, kaynatma çatılarını, havalı bandaj montajını vs. içermektedir.
Uwagi na temat tłumaczenia
bağlamı ve doğru yazılıp yazılmadığını bilmediğimiz için "boiling roofs" kelimesinin tam karşılığından emin değiliz (smy)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 26 Styczeń 2008 13:43





Ostatni Post

Autor
Post

13 Styczeń 2008 14:51

p0mmes_frites
Liczba postów: 91
I think "boiling roof" is something about solar energy system which is applied to the roof to get hot water. It can't be "kaynayan çatı".

CC: handyy smy

13 Styczeń 2008 16:37

smy
Liczba postów: 2481
yes it can't be so, turkuazam could you make some google search to have an idea about it?

14 Styczeń 2008 12:44

turkuazam
Liczba postów: 21
Yeah dear SMY you're right I could research but neither I have a lots of time to research for a small word nor "kaynayan cati" makes no sense in Turkish. Kaynayan Cati doesn't mean " boiling roof". Because, there is no technical term as "kaynayan cati" in Turkish. Terminologically "Kaynatma Catisi" is more close to meaning of "boiling roof". If you don't agree with me, so be it on

14 Styczeń 2008 16:18

smy
Liczba postów: 2481
the problem is, I could not find the exact meaning for it after my searches, I think "kaynatma çatıları" would be ok