Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - The complete works cover elevator tower steel...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
The complete works cover elevator tower steel...
Text
Enviat per hurrems
Idioma orígen: Anglès

The complete works cover elevator tower steel manufacturing assembly, elevator mechanical assembly, boiling roofs, aired bandage assembly, etc. alonside the silo.
Notes sobre la traducció
assembly, montaj anlamında

Títol
İşlerin kapsamı
Traducció
Turc

Traduït per turkuazam
Idioma destí: Turc

Bütün çalışmalar silonun yanı sıra asansör kulesi çeliği imalat montajını, asansör mekanik montajını, kaynatma çatılarını, havalı bandaj montajını vs. içermektedir.
Notes sobre la traducció
bağlamı ve doğru yazılıp yazılmadığını bilmediğimiz için "boiling roofs" kelimesinin tam karşılığından emin değiliz (smy)
Darrera validació o edició per smy - 26 Gener 2008 13:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Gener 2008 14:51

p0mmes_frites
Nombre de missatges: 91
I think "boiling roof" is something about solar energy system which is applied to the roof to get hot water. It can't be "kaynayan çatı".

CC: handyy smy

13 Gener 2008 16:37

smy
Nombre de missatges: 2481
yes it can't be so, turkuazam could you make some google search to have an idea about it?

14 Gener 2008 12:44

turkuazam
Nombre de missatges: 21
Yeah dear SMY you're right I could research but neither I have a lots of time to research for a small word nor "kaynayan cati" makes no sense in Turkish. Kaynayan Cati doesn't mean " boiling roof". Because, there is no technical term as "kaynayan cati" in Turkish. Terminologically "Kaynatma Catisi" is more close to meaning of "boiling roof". If you don't agree with me, so be it on

14 Gener 2008 16:18

smy
Nombre de missatges: 2481
the problem is, I could not find the exact meaning for it after my searches, I think "kaynatma çatıları" would be ok