Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Serbisk - du är min snygging

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskItalienskSerbisk

Tittel
du är min snygging
Tekst
Skrevet av goldenyouth_
Kildespråk: Svensk

du är min snygging

Tittel
Ti si moja lepota
Oversettelse
Serbisk

Oversatt av Roller-Coaster
Språket det skal oversettes til: Serbisk

Ti si moja lepota
Senest vurdert og redigert av Cinderella - 21 Juni 2008 12:38





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Juni 2008 17:23

Cinderella
Antall Innlegg: 773
Draga, da li se iz švedskog jezika vidi koji rod je u pitanju? Ako se vidi da je ženski, onda bi možda bilo bolje da kažemo: Ti si moja lepotica. Baš ništa ne znam o tome jeziku.

20 Juni 2008 23:08

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Ja racunala na Xinija koji je na italijanski preveo isto, prvo za muski, a kao komentar za zenski rod.

A nesto mi bilo bzvz da kazem: Ti si moj lepotan

20 Juni 2008 23:32

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Zaboravih da te CC

CC: Cinderella

Edit: Proverila sam sa Pias. Ne zna se šta je, dečkić il' curica

21 Juni 2008 01:01

Cinderella
Antall Innlegg: 773
Mozda: Ti si moja lepota.

Malo mi se spava, a ovo mi je prvo palo na pamet.

21 Juni 2008 10:01

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Pametnice!


21 Juni 2008 12:38

Cinderella
Antall Innlegg: 773
Hvala draga Zamisli Å¡ta radim tek kada mi se ne spava.

22 Juni 2008 17:52

Xini
Antall Innlegg: 1655
"Na Xinija"

Sounds funny,

23 Juni 2008 00:01

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
It does

I was saying "I rely on Xini here..."