Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Svensk-Engelsk - Jag måste gå vidare utan dig, du hör aldrig av...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelskTyrkisk

Tittel
Jag måste gå vidare utan dig, du hör aldrig av...
Tekst
Skrevet av missjossie
Kildespråk: Svensk

Jag måste gå vidare utan dig, du hör aldrig av dig, jag gråter över dig dag efter dag. Kan inte göra så här mot mig själv. Jag måste gå vidare. Hoppas du förstår.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
till en kille som jag delat en hel del med.

Tittel
I have to move on without you,
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I have to move on without you, you never keep in touch, I cry because of you day after day. Can't do this to myself. I have to move on. I hope you understand.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 Oktober 2008 01:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Oktober 2008 21:18

cristallic
Antall Innlegg: 3
The part with I'm crying over you, day after day. Needs reworking and another expression might be suitable. There needs to be an 'I' In the Can't do this to myself sensense as well. The rest is ok.

1 Oktober 2008 21:59

pias
Antall Innlegg: 8113
Hello cristallic,
thank you for the input. I think that since there is no "I" in the original, I can skip it in the translation. What about to write: "I'm crying every day over you". Better?

CC: cristallic lilian canale

1 Oktober 2008 23:08

cristallic
Antall Innlegg: 3
Hello Lilian Canale^^
Personally I wouldn't use 'over you' if I wanted to sound really good. Perhaps something in style with Day after day I cry for you, I cry for you every day. Something like it. Have a good evening.

1 Oktober 2008 23:27

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi girls,

What about:
"I cry because of you everyday"?

If that conveys the meaning, it sounds better to me.

1 Oktober 2008 23:28

pias
Antall Innlegg: 8113

2 Oktober 2008 10:38

cristallic
Antall Innlegg: 3
That works fine.^^ I like it. Or pehaps the past tense will give a more "I'm over you now" feel to it. "I have been crying because of you every day." But in the end we could give examples untill infinity so chose one that you see fit.

2 Oktober 2008 10:49

pias
Antall Innlegg: 8113
The source text is in present, so I think the target shall also be ...