Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - Jag mÃ¥ste gÃ¥ vidare utan dig, du hör aldrig av...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικάΤουρκικά

τίτλος
Jag måste gå vidare utan dig, du hör aldrig av...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από missjossie
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Jag måste gå vidare utan dig, du hör aldrig av dig, jag gråter över dig dag efter dag. Kan inte göra så här mot mig själv. Jag måste gå vidare. Hoppas du förstår.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
till en kille som jag delat en hel del med.

τίτλος
I have to move on without you,
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I have to move on without you, you never keep in touch, I cry because of you day after day. Can't do this to myself. I have to move on. I hope you understand.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 2 Οκτώβριος 2008 01:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Οκτώβριος 2008 21:18

cristallic
Αριθμός μηνυμάτων: 3
The part with I'm crying over you, day after day. Needs reworking and another expression might be suitable. There needs to be an 'I' In the Can't do this to myself sensense as well. The rest is ok.

1 Οκτώβριος 2008 21:59

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hello cristallic,
thank you for the input. I think that since there is no "I" in the original, I can skip it in the translation. What about to write: "I'm crying every day over you". Better?

CC: cristallic lilian canale

1 Οκτώβριος 2008 23:08

cristallic
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Hello Lilian Canale^^
Personally I wouldn't use 'over you' if I wanted to sound really good. Perhaps something in style with Day after day I cry for you, I cry for you every day. Something like it. Have a good evening.

1 Οκτώβριος 2008 23:27

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi girls,

What about:
"I cry because of you everyday"?

If that conveys the meaning, it sounds better to me.

1 Οκτώβριος 2008 23:28

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113

2 Οκτώβριος 2008 10:38

cristallic
Αριθμός μηνυμάτων: 3
That works fine.^^ I like it. Or pehaps the past tense will give a more "I'm over you now" feel to it. "I have been crying because of you every day." But in the end we could give examples untill infinity so chose one that you see fit.

2 Οκτώβριος 2008 10:49

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
The source text is in present, so I think the target shall also be ...