Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Bulgarsk - "Men fear thought as they fear nothing else"

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskBulgarsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
"Men fear thought as they fear nothing else"
Tekst
Skrevet av casiopeq
Kildespråk: Engelsk

"Men fear thought as they fear nothing else on earth -- more than ruin -- more even than death.... Thought is subversive and revolutionary, destructive and terrible, thought is merciless to privilege, established institutions, and comfortable habit. Thought looks into the pit of hell and is not afraid. Thought is great and swift and free, the light of the world, and the chief glory of man."

Tittel
"Хората се страхуват от мисленето, както от никое"
Oversettelse
Bulgarsk

Oversatt av Grimoire
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk

"Хората се страхуват от мисленето, както от никое друго нещо на света - повече, отколкото от разрухата, повече дори отколкото се страхуват от смъртта... Мисълта е пагубна и революционна, унищожителна и ужасна, мисълта е безмилостна спрямо привилегията, утвърдените институции и удобните навици. Мисълта надзърта в адската бездна и не се страхува. Мисълта е велика, бърза и свободна, светлината на света и най-големият триумф на хората."
Senest vurdert og redigert av ViaLuminosa - 20 Oktober 2008 10:21