Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Bulgara - "Men fear thought as they fear nothing else"

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBulgara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
"Men fear thought as they fear nothing else"
Teksto
Submetigx per casiopeq
Font-lingvo: Angla

"Men fear thought as they fear nothing else on earth -- more than ruin -- more even than death.... Thought is subversive and revolutionary, destructive and terrible, thought is merciless to privilege, established institutions, and comfortable habit. Thought looks into the pit of hell and is not afraid. Thought is great and swift and free, the light of the world, and the chief glory of man."

Titolo
"Хората се страхуват от мисленето, както от никое"
Traduko
Bulgara

Tradukita per Grimoire
Cel-lingvo: Bulgara

"Хората се страхуват от мисленето, както от никое друго нещо на света - повече, отколкото от разрухата, повече дори отколкото се страхуват от смъртта... Мисълта е пагубна и революционна, унищожителна и ужасна, мисълта е безмилостна спрямо привилегията, утвърдените институции и удобните навици. Мисълта надзърта в адската бездна и не се страхува. Мисълта е велика, бърза и свободна, светлината на света и най-големият триумф на хората."
Laste validigita aŭ redaktita de ViaLuminosa - 20 Oktobro 2008 10:21