Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Bulgaria - "Men fear thought as they fear nothing else"

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBulgaria

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
"Men fear thought as they fear nothing else"
Teksti
Lähettäjä casiopeq
Alkuperäinen kieli: Englanti

"Men fear thought as they fear nothing else on earth -- more than ruin -- more even than death.... Thought is subversive and revolutionary, destructive and terrible, thought is merciless to privilege, established institutions, and comfortable habit. Thought looks into the pit of hell and is not afraid. Thought is great and swift and free, the light of the world, and the chief glory of man."

Otsikko
"Хората се страхуват от мисленето, както от никое"
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä Grimoire
Kohdekieli: Bulgaria

"Хората се страхуват от мисленето, както от никое друго нещо на света - повече, отколкото от разрухата, повече дори отколкото се страхуват от смъртта... Мисълта е пагубна и революционна, унищожителна и ужасна, мисълта е безмилостна спрямо привилегията, утвърдените институции и удобните навици. Мисълта надзърта в адската бездна и не се страхува. Мисълта е велика, бърза и свободна, светлината на света и най-големият триумф на хората."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 20 Lokakuu 2008 10:21