Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Bulgaars - "Men fear thought as they fear nothing else"

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsBulgaars

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
"Men fear thought as they fear nothing else"
Tekst
Opgestuurd door casiopeq
Uitgangs-taal: Engels

"Men fear thought as they fear nothing else on earth -- more than ruin -- more even than death.... Thought is subversive and revolutionary, destructive and terrible, thought is merciless to privilege, established institutions, and comfortable habit. Thought looks into the pit of hell and is not afraid. Thought is great and swift and free, the light of the world, and the chief glory of man."

Titel
"Хората се страхуват от мисленето, както от никое"
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door Grimoire
Doel-taal: Bulgaars

"Хората се страхуват от мисленето, както от никое друго нещо на света - повече, отколкото от разрухата, повече дори отколкото се страхуват от смъртта... Мисълта е пагубна и революционна, унищожителна и ужасна, мисълта е безмилостна спрямо привилегията, утвърдените институции и удобните навици. Мисълта надзърта в адската бездна и не се страхува. Мисълта е велика, бърза и свободна, светлината на света и най-големият триумф на хората."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ViaLuminosa - 20 oktober 2008 10:21