Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Tyrkisk - مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskTyrkisk

Kategori Fri skriving

Tittel
مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...
Tekst
Skrevet av doode
Kildespråk: Arabisk

مرحبا
بصراحة مني عارفة ايش اقولك
انا مو بيدي شي
انت حاول لو تبا
ولاتزعل مني لو كان بيدي شي كان سويتو

Tittel
Merhaba, gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av Hayyan Ramadan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Merhaba,
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama hiç bir şey elimde değil.
Sen vazgeçmeye çalış.
Ve bana kızma, eğer elimde bir şey olsaydı yapardım.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 22 November 2008 18:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Oktober 2008 18:36

pias
Antall Innlegg: 8113
Helo kfeto, it seems like azra zehra don't speak/understand English, can you please ask her why she called for admin?

CC: kfeto

30 Oktober 2008 19:47

kfeto
Antall Innlegg: 953
Hi Pias
I think she is new to cucumis and as such made a translation in the comments field since the translation is for experts only
I asked her below why she asked for an admin

Merhaba azra zehra
Pias, neden "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ettigini" soruyor

30 Oktober 2008 20:00

pias
Antall Innlegg: 8113
Ok, thanks kfeto, then I'll delete her message.

31 Oktober 2008 18:39

azra zehra
Antall Innlegg: 6
Mesajım silinmiş. Doğrusu sitenin işleyişini tam olarak anlıyamadım. Yöneticinin bakmasını istedim. Çünkü mesajda ammice ifadeler çoktu. Yanlış çevirmiş olabilirim diye düşündüm.

20 November 2008 22:21

talebe
Antall Innlegg: 69
çeviri doğru sadece son cümledeki kısım ''benden kızma '' değilde ''bana kızma'' diye değişmeli sanırım tabiki bu önemli bi hata değil.

22 November 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
teşekkürler, talebe!

CC: talebe