Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Турски - مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиТурски

Категория Безплатно писане

Заглавие
مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...
Текст
Предоставено от doode
Език, от който се превежда: Арабски

مرحبا
بصراحة مني عارفة ايش اقولك
انا مو بيدي شي
انت حاول لو تبا
ولاتزعل مني لو كان بيدي شي كان سويتو

Заглавие
Merhaba, gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum...
Превод
Турски

Преведено от Hayyan Ramadan
Желан език: Турски

Merhaba,
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama hiç bir şey elimde değil.
Sen vazgeçmeye çalış.
Ve bana kızma, eğer elimde bir şey olsaydı yapardım.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 22 Ноември 2008 18:55





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Октомври 2008 18:36

pias
Общо мнения: 8113
Helo kfeto, it seems like azra zehra don't speak/understand English, can you please ask her why she called for admin?

CC: kfeto

30 Октомври 2008 19:47

kfeto
Общо мнения: 953
Hi Pias
I think she is new to cucumis and as such made a translation in the comments field since the translation is for experts only
I asked her below why she asked for an admin

Merhaba azra zehra
Pias, neden "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ettigini" soruyor

30 Октомври 2008 20:00

pias
Общо мнения: 8113
Ok, thanks kfeto, then I'll delete her message.

31 Октомври 2008 18:39

azra zehra
Общо мнения: 6
Mesajım silinmiş. Doğrusu sitenin işleyişini tam olarak anlıyamadım. Yöneticinin bakmasını istedim. Çünkü mesajda ammice ifadeler çoktu. Yanlış çevirmiş olabilirim diye düşündüm.

20 Ноември 2008 22:21

talebe
Общо мнения: 69
çeviri doğru sadece son cümledeki kısım ''benden kızma '' değilde ''bana kızma'' diye değişmeli sanırım tabiki bu önemli bi hata değil.

22 Ноември 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
teşekkürler, talebe!

CC: talebe