Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiarabu-Kituruki - مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKituruki

Category Free writing

Kichwa
مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...
Nakala
Tafsiri iliombwa na doode
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu

مرحبا
بصراحة مني عارفة ايش اقولك
انا مو بيدي شي
انت حاول لو تبا
ولاتزعل مني لو كان بيدي شي كان سويتو

Kichwa
Merhaba, gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na Hayyan Ramadan
Lugha inayolengwa: Kituruki

Merhaba,
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama hiç bir şey elimde değil.
Sen vazgeçmeye çalış.
Ve bana kızma, eğer elimde bir şey olsaydı yapardım.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 22 Novemba 2008 18:55





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Oktoba 2008 18:36

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Helo kfeto, it seems like azra zehra don't speak/understand English, can you please ask her why she called for admin?

CC: kfeto

30 Oktoba 2008 19:47

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
Hi Pias
I think she is new to cucumis and as such made a translation in the comments field since the translation is for experts only
I asked her below why she asked for an admin

Merhaba azra zehra
Pias, neden "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ettigini" soruyor

30 Oktoba 2008 20:00

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Ok, thanks kfeto, then I'll delete her message.

31 Oktoba 2008 18:39

azra zehra
Idadi ya ujumbe: 6
Mesajım silinmiş. Doğrusu sitenin işleyişini tam olarak anlıyamadım. Yöneticinin bakmasını istedim. Çünkü mesajda ammice ifadeler çoktu. Yanlış çevirmiş olabilirim diye düşündüm.

20 Novemba 2008 22:21

talebe
Idadi ya ujumbe: 69
çeviri doğru sadece son cümledeki kısım ''benden kızma '' değilde ''bana kızma'' diye değişmeli sanırım tabiki bu önemli bi hata değil.

22 Novemba 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
teşekkürler, talebe!

CC: talebe