Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Turco - مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeTurco

Categoría Escritura libre

Título
مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...
Texto
Propuesto por doode
Idioma de origen: Árabe

مرحبا
بصراحة مني عارفة ايش اقولك
انا مو بيدي شي
انت حاول لو تبا
ولاتزعل مني لو كان بيدي شي كان سويتو

Título
Merhaba, gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum...
Traducción
Turco

Traducido por Hayyan Ramadan
Idioma de destino: Turco

Merhaba,
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama hiç bir şey elimde değil.
Sen vazgeçmeye çalış.
Ve bana kızma, eğer elimde bir şey olsaydı yapardım.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 22 Noviembre 2008 18:55





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Octubre 2008 18:36

pias
Cantidad de envíos: 8113
Helo kfeto, it seems like azra zehra don't speak/understand English, can you please ask her why she called for admin?

CC: kfeto

30 Octubre 2008 19:47

kfeto
Cantidad de envíos: 953
Hi Pias
I think she is new to cucumis and as such made a translation in the comments field since the translation is for experts only
I asked her below why she asked for an admin

Merhaba azra zehra
Pias, neden "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ettigini" soruyor

30 Octubre 2008 20:00

pias
Cantidad de envíos: 8113
Ok, thanks kfeto, then I'll delete her message.

31 Octubre 2008 18:39

azra zehra
Cantidad de envíos: 6
Mesajım silinmiş. Doğrusu sitenin işleyişini tam olarak anlıyamadım. Yöneticinin bakmasını istedim. Çünkü mesajda ammice ifadeler çoktu. Yanlış çevirmiş olabilirim diye düşündüm.

20 Noviembre 2008 22:21

talebe
Cantidad de envíos: 69
çeviri doğru sadece son cümledeki kısım ''benden kızma '' değilde ''bana kızma'' diye değişmeli sanırım tabiki bu önemli bi hata değil.

22 Noviembre 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
teşekkürler, talebe!

CC: talebe