Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-טורקית - مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתטורקית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...
טקסט
נשלח על ידי doode
שפת המקור: ערבית

مرحبا
بصراحة مني عارفة ايش اقولك
انا مو بيدي شي
انت حاول لو تبا
ولاتزعل مني لو كان بيدي شي كان سويتو

שם
Merhaba, gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי Hayyan Ramadan
שפת המטרה: טורקית

Merhaba,
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama hiç bir şey elimde değil.
Sen vazgeçmeye çalış.
Ve bana kızma, eğer elimde bir şey olsaydı yapardım.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 22 נובמבר 2008 18:55





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אוקטובר 2008 18:36

pias
מספר הודעות: 8113
Helo kfeto, it seems like azra zehra don't speak/understand English, can you please ask her why she called for admin?

CC: kfeto

30 אוקטובר 2008 19:47

kfeto
מספר הודעות: 953
Hi Pias
I think she is new to cucumis and as such made a translation in the comments field since the translation is for experts only
I asked her below why she asked for an admin

Merhaba azra zehra
Pias, neden "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ettigini" soruyor

30 אוקטובר 2008 20:00

pias
מספר הודעות: 8113
Ok, thanks kfeto, then I'll delete her message.

31 אוקטובר 2008 18:39

azra zehra
מספר הודעות: 6
Mesajım silinmiş. Doğrusu sitenin işleyişini tam olarak anlıyamadım. Yöneticinin bakmasını istedim. Çünkü mesajda ammice ifadeler çoktu. Yanlış çevirmiş olabilirim diye düşündüm.

20 נובמבר 2008 22:21

talebe
מספר הודעות: 69
çeviri doğru sadece son cümledeki kısım ''benden kızma '' değilde ''bana kızma'' diye değişmeli sanırım tabiki bu önemli bi hata değil.

22 נובמבר 2008 18:55

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
teşekkürler, talebe!

CC: talebe