Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-土耳其语 - مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语土耳其语

讨论区 灌水

标题
مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...
正文
提交 doode
源语言: 阿拉伯语

مرحبا
بصراحة مني عارفة ايش اقولك
انا مو بيدي شي
انت حاول لو تبا
ولاتزعل مني لو كان بيدي شي كان سويتو

标题
Merhaba, gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum...
翻译
土耳其语

翻译 Hayyan Ramadan
目的语言: 土耳其语

Merhaba,
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama hiç bir şey elimde değil.
Sen vazgeçmeye çalış.
Ve bana kızma, eğer elimde bir şey olsaydı yapardım.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 十一月 22日 18:55





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 30日 18:36

pias
文章总计: 8113
Helo kfeto, it seems like azra zehra don't speak/understand English, can you please ask her why she called for admin?

CC: kfeto

2008年 十月 30日 19:47

kfeto
文章总计: 953
Hi Pias
I think she is new to cucumis and as such made a translation in the comments field since the translation is for experts only
I asked her below why she asked for an admin

Merhaba azra zehra
Pias, neden "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ettigini" soruyor

2008年 十月 30日 20:00

pias
文章总计: 8113
Ok, thanks kfeto, then I'll delete her message.

2008年 十月 31日 18:39

azra zehra
文章总计: 6
Mesajım silinmiş. Doğrusu sitenin işleyişini tam olarak anlıyamadım. Yöneticinin bakmasını istedim. Çünkü mesajda ammice ifadeler çoktu. Yanlış çevirmiş olabilirim diye düşündüm.

2008年 十一月 20日 22:21

talebe
文章总计: 69
çeviri doğru sadece son cümledeki kısım ''benden kızma '' değilde ''bana kızma'' diye değişmeli sanırım tabiki bu önemli bi hata değil.

2008年 十一月 22日 18:55

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
teşekkürler, talebe!

CC: talebe