Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Türkçe - مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaTürkçe

Kategori Serbest yazı

Başlık
مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...
Metin
Öneri doode
Kaynak dil: Arapça

مرحبا
بصراحة مني عارفة ايش اقولك
انا مو بيدي شي
انت حاول لو تبا
ولاتزعل مني لو كان بيدي شي كان سويتو

Başlık
Merhaba, gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum...
Tercüme
Türkçe

Çeviri Hayyan Ramadan
Hedef dil: Türkçe

Merhaba,
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama hiç bir şey elimde değil.
Sen vazgeçmeye çalış.
Ve bana kızma, eğer elimde bir şey olsaydı yapardım.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 22 Kasım 2008 18:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ekim 2008 18:36

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Helo kfeto, it seems like azra zehra don't speak/understand English, can you please ask her why she called for admin?

CC: kfeto

30 Ekim 2008 19:47

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
Hi Pias
I think she is new to cucumis and as such made a translation in the comments field since the translation is for experts only
I asked her below why she asked for an admin

Merhaba azra zehra
Pias, neden "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ettigini" soruyor

30 Ekim 2008 20:00

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Ok, thanks kfeto, then I'll delete her message.

31 Ekim 2008 18:39

azra zehra
Mesaj Sayısı: 6
Mesajım silinmiş. Doğrusu sitenin işleyişini tam olarak anlıyamadım. Yöneticinin bakmasını istedim. Çünkü mesajda ammice ifadeler çoktu. Yanlış çevirmiş olabilirim diye düşündüm.

20 Kasım 2008 22:21

talebe
Mesaj Sayısı: 69
çeviri doğru sadece son cümledeki kısım ''benden kızma '' değilde ''bana kızma'' diye değişmeli sanırım tabiki bu önemli bi hata değil.

22 Kasım 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
teşekkürler, talebe!

CC: talebe