Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Gresk - Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskEngelskGresk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim...
Tekst
Skrevet av eleonora13
Kildespråk: Tysk

Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim Seitenträger noch ein passender Adapter für die Koffer benötigt.

Tittel
Οι βαλίτσες είναι έξτρα. εκτός αυτού θα χρειαστεί γιά ....
Oversettelse
Gresk

Oversatt av Tsirigoti L. Anastasia
Språket det skal oversettes til: Gresk

Οι βαλίτσες είναι έξτρα. Εκτός αυτού θα χρειαστεί για τα διπλανά στηρίγματα των βαλιτσών ακόμα ένας ταιριαστός προσαρμογός (αντάπτορας).
Senest vurdert og redigert av irini - 3 Mars 2009 08:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Februar 2009 16:47

bouboukaki
Antall Innlegg: 93
Αναστασία, το σωστό είναι προσαρμογέας, όχι προσαρμογός! Δεν υπάρχει τέτοια λέξη.

2 Mars 2009 01:46

xristi
Antall Innlegg: 217
Ένα αυτό με τον προσαρμογέα και άλλο ένα το

2 Mars 2009 01:45

xristi
Antall Innlegg: 217
"hand carrier" (εγώ βλέπω από τα αγγλικά) δεν είναι η χειραποσκευή?
Και "anyway" σημαίνει "όπως και να 'χει"...

2 Mars 2009 01:46

xristi
Antall Innlegg: 217
Αλλά εγώ δεν ξέρω Γερμανικά.. Ίσως η αγγλική μετάφραση να είναι λάθος...