Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Grekiska - Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post
Titel
Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim...
Text
Tillagd av
eleonora13
Källspråk: Tyska
Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim Seitenträger noch ein passender Adapter für die Koffer benötigt.
Titel
Οι βαλίτσες είναι ÎξτÏα. εκτός Î±Ï…Ï„Î¿Ï Î¸Î± χÏειαστεί γιά ....
Översättning
Grekiska
Översatt av
Tsirigoti L. Anastasia
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Οι βαλίτσες είναι ÎξτÏα. Εκτός Î±Ï…Ï„Î¿Ï Î¸Î± χÏειαστεί για τα διπλανά στηÏίγματα των βαλιτσών ακόμα Îνας ταιÏιαστός Ï€ÏοσαÏμογός (αντάπτοÏας).
Senast granskad eller redigerad av
irini
- 3 Mars 2009 08:15
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
21 Februari 2009 16:47
bouboukaki
Antal inlägg: 93
Αναστασία, το σωστό είναι Ï€ÏοσαÏμογÎας, όχι Ï€ÏοσαÏμογός! Δεν υπάÏχει Ï„Îτοια λÎξη.
2 Mars 2009 01:46
xristi
Antal inlägg: 217
Ένα αυτό με τον Ï€ÏοσαÏμογÎα και άλλο Îνα το
2 Mars 2009 01:45
xristi
Antal inlägg: 217
"hand carrier" (εγώ βλÎπω από τα αγγλικά) δεν είναι η χειÏαποσκευή?
Και "anyway" σημαίνει "όπως και να 'χει"...
2 Mars 2009 01:46
xristi
Antal inlägg: 217
Αλλά εγώ δεν ξÎÏω ΓεÏμανικά.. Ίσως η αγγλική μετάφÏαση να είναι λάθος...