Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Grekiska - Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaEngelskaGrekiska

Kategori Brev/E-post

Titel
Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim...
Text
Tillagd av eleonora13
Källspråk: Tyska

Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim Seitenträger noch ein passender Adapter für die Koffer benötigt.

Titel
Οι βαλίτσες είναι έξτρα. εκτός αυτού θα χρειαστεί γιά ....
Översättning
Grekiska

Översatt av Tsirigoti L. Anastasia
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Οι βαλίτσες είναι έξτρα. Εκτός αυτού θα χρειαστεί για τα διπλανά στηρίγματα των βαλιτσών ακόμα ένας ταιριαστός προσαρμογός (αντάπτορας).
Senast granskad eller redigerad av irini - 3 Mars 2009 08:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Februari 2009 16:47

bouboukaki
Antal inlägg: 93
Αναστασία, το σωστό είναι προσαρμογέας, όχι προσαρμογός! Δεν υπάρχει τέτοια λέξη.

2 Mars 2009 01:46

xristi
Antal inlägg: 217
Ένα αυτό με τον προσαρμογέα και άλλο ένα το

2 Mars 2009 01:45

xristi
Antal inlägg: 217
"hand carrier" (εγώ βλέπω από τα αγγλικά) δεν είναι η χειραποσκευή?
Και "anyway" σημαίνει "όπως και να 'χει"...

2 Mars 2009 01:46

xristi
Antal inlägg: 217
Αλλά εγώ δεν ξέρω Γερμανικά.. Ίσως η αγγλική μετάφραση να είναι λάθος...