Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Грецька - Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаАнглійськаГрецька

Категорія Лист / Email

Заголовок
Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim...
Текст
Публікацію зроблено eleonora13
Мова оригіналу: Німецька

Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim Seitenträger noch ein passender Adapter für die Koffer benötigt.

Заголовок
Οι βαλίτσες είναι έξτρα. εκτός αυτού θα χρειαστεί γιά ....
Переклад
Грецька

Переклад зроблено Tsirigoti L. Anastasia
Мова, якою перекладати: Грецька

Οι βαλίτσες είναι έξτρα. Εκτός αυτού θα χρειαστεί για τα διπλανά στηρίγματα των βαλιτσών ακόμα ένας ταιριαστός προσαρμογός (αντάπτορας).
Затверджено irini - 3 Березня 2009 08:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Лютого 2009 16:47

bouboukaki
Кількість повідомлень: 93
Αναστασία, το σωστό είναι προσαρμογέας, όχι προσαρμογός! Δεν υπάρχει τέτοια λέξη.

2 Березня 2009 01:46

xristi
Кількість повідомлень: 217
Ένα αυτό με τον προσαρμογέα και άλλο ένα το

2 Березня 2009 01:45

xristi
Кількість повідомлень: 217
"hand carrier" (εγώ βλέπω από τα αγγλικά) δεν είναι η χειραποσκευή?
Και "anyway" σημαίνει "όπως και να 'χει"...

2 Березня 2009 01:46

xristi
Кількість повідомлень: 217
Αλλά εγώ δεν ξέρω Γερμανικά.. Ίσως η αγγλική μετάφραση να είναι λάθος...