Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Svensk - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskEngelskSvenskDanskTyskNorsk

Kategori Dagligdags - Rekreasjon / Reiseliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
Tekst
Skrevet av rokma
Kildespråk: Spansk

Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases.

Tittel
Skicka foton av Daniel sedan...
Oversettelse
Svensk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Svensk

Skicka foton av Daniel sedan... puss och kram, berätta någonting om ditt liv i Bs As och dina lektioner.
Senest vurdert og redigert av lenab - 19 November 2008 16:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 November 2008 15:55

Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Hej Lilian!

Jag tror ordföljden och ordvalet i första delen bör ändras nåot, mitt förslag ser ut så här: Skicka foton av Daniel sedan...

Jag förstår ju bara den engelska texten förutom den svenska, men om man utgår från den tror jag att "lektioner" (eller möjligtvis "kurs" kanske kan vara en bättre översättning av "classes" än "klasser".

Jag funderar ockå på om man kan byta ut "pussar och en kram" mot "puss och kram", som låter lite vanligare och naturligare på svenska.

"Ditt livet" bör ändras till obestämd form, alltså "ditt liv". Jag för in denna sista ändring redan nu, för den är så pass uppenbar, men de andra undrar jag vad du tycker om.

19 November 2008 16:54

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Tack så mycket Piagabriella.
Jag tror all felen i texten kunde korrigeras.