Oversettelse - Spansk-Svensk - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...Nåværende status Oversettelse
Kategori Dagligdags - Rekreasjon / Reiseliv Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Despues manda las fotos del Daniel, besos y... | | Kildespråk: Spansk
Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases. |
|
| Skicka foton av Daniel sedan... | | Språket det skal oversettes til: Svensk
Skicka foton av Daniel sedan... puss och kram, berätta någonting om ditt liv i Bs As och dina lektioner. |
|
Senest vurdert og redigert av lenab - 19 November 2008 16:58
Siste Innlegg | | | | | 19 November 2008 15:55 | | | Hej Lilian!
Jag tror ordföljden och ordvalet i första delen bör ändras nåot, mitt förslag ser ut så här: Skicka foton av Daniel sedan...
Jag förstår ju bara den engelska texten förutom den svenska, men om man utgår från den tror jag att "lektioner" (eller möjligtvis "kurs" kanske kan vara en bättre översättning av "classes" än "klasser".
Jag funderar ockå på om man kan byta ut "pussar och en kram" mot "puss och kram", som låter lite vanligare och naturligare på svenska.
"Ditt livet" bör ändras till obestämd form, alltså "ditt liv". Jag för in denna sista ändring redan nu, för den är så pass uppenbar, men de andra undrar jag vad du tycker om. | | | 19 November 2008 16:54 | | | Tack så mycket Piagabriella.
Jag tror all felen i texten kunde korrigeras. |
|
|