Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Švedų - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųŠvedųDanųVokiečiųNorvegų

Kategorija Šnekamoji kalba - Poilsis / Kelionės

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
Tekstas
Pateikta rokma
Originalo kalba: Ispanų

Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases.

Pavadinimas
Skicka foton av Daniel sedan...
Vertimas
Švedų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Skicka foton av Daniel sedan... puss och kram, berätta någonting om ditt liv i Bs As och dina lektioner.
Validated by lenab - 19 lapkritis 2008 16:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 lapkritis 2008 15:55

Piagabriella
Žinučių kiekis: 641
Hej Lilian!

Jag tror ordföljden och ordvalet i första delen bör ändras nåot, mitt förslag ser ut så här: Skicka foton av Daniel sedan...

Jag förstår ju bara den engelska texten förutom den svenska, men om man utgår från den tror jag att "lektioner" (eller möjligtvis "kurs" kanske kan vara en bättre översättning av "classes" än "klasser".

Jag funderar ockå på om man kan byta ut "pussar och en kram" mot "puss och kram", som låter lite vanligare och naturligare på svenska.

"Ditt livet" bör ändras till obestämd form, alltså "ditt liv". Jag för in denna sista ändring redan nu, för den är så pass uppenbar, men de andra undrar jag vad du tycker om.

19 lapkritis 2008 16:54

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Tack så mycket Piagabriella.
Jag tror all felen i texten kunde korrigeras.