Traducerea - Spaniolă-Suedeză - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...Status actual Traducerea
Categorie Colocvial - Recreare/Călătorii Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Despues manda las fotos del Daniel, besos y... | | Limba sursă: Spaniolă
Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases. |
|
| Skicka foton av Daniel sedan... | | Limba ţintă: Suedeză
Skicka foton av Daniel sedan... puss och kram, berätta någonting om ditt liv i Bs As och dina lektioner. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lenab - 19 Noiembrie 2008 16:58
Ultimele mesaje | | | | | 19 Noiembrie 2008 15:55 | | | Hej Lilian!
Jag tror ordföljden och ordvalet i första delen bör ändras nåot, mitt förslag ser ut så här: Skicka foton av Daniel sedan...
Jag förstår ju bara den engelska texten förutom den svenska, men om man utgår från den tror jag att "lektioner" (eller möjligtvis "kurs" kanske kan vara en bättre översättning av "classes" än "klasser".
Jag funderar ockå på om man kan byta ut "pussar och en kram" mot "puss och kram", som låter lite vanligare och naturligare på svenska.
"Ditt livet" bör ändras till obestämd form, alltså "ditt liv". Jag för in denna sista ändring redan nu, för den är så pass uppenbar, men de andra undrar jag vad du tycker om. | | | 19 Noiembrie 2008 16:54 | | | Tack så mycket Piagabriella.
Jag tror all felen i texten kunde korrigeras. |
|
|