Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Svenska - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelskaSvenskaDanskaTyskaNorska

Kategori Vardaglig - Rekreation/Resor

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
Text
Tillagd av rokma
Källspråk: Spanska

Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases.

Titel
Skicka foton av Daniel sedan...
Översättning
Svenska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Svenska

Skicka foton av Daniel sedan... puss och kram, berätta någonting om ditt liv i Bs As och dina lektioner.
Senast granskad eller redigerad av lenab - 19 November 2008 16:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 November 2008 15:55

Piagabriella
Antal inlägg: 641
Hej Lilian!

Jag tror ordföljden och ordvalet i första delen bör ändras nåot, mitt förslag ser ut så här: Skicka foton av Daniel sedan...

Jag förstår ju bara den engelska texten förutom den svenska, men om man utgår från den tror jag att "lektioner" (eller möjligtvis "kurs" kanske kan vara en bättre översättning av "classes" än "klasser".

Jag funderar ockå på om man kan byta ut "pussar och en kram" mot "puss och kram", som låter lite vanligare och naturligare på svenska.

"Ditt livet" bör ändras till obestämd form, alltså "ditt liv". Jag för in denna sista ändring redan nu, för den är så pass uppenbar, men de andra undrar jag vad du tycker om.

19 November 2008 16:54

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Tack så mycket Piagabriella.
Jag tror all felen i texten kunde korrigeras.