Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Italiensk - Dün küçük bir kus agaca kondu
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Sang - Barn og tenåringer
Tittel
Dün küçük bir kus agaca kondu
Tekst
Skrevet av
marceg16579
Kildespråk: Tyrkisk
Dün küçük bir kus agaca kondu
Ne güzel ne güzel otüyordu
Gittim evden yem getirdim
Yemini yiyince uçtu gitti.
Küçük kus küçük kus yine gel yine gel
Gel minik kus yine gel.
Tittel
Ieri un piccolo uccello.........
Oversettelse
Italiensk
Oversatt av
delvin
Språket det skal oversettes til: Italiensk
Ieri un piccolo uccello si é posato sull'albero
Ma che bello,che bello cantava
Sono andato a casa e gli ho portato il becchime
Dopo aver mangiato il becchime é volato via
Piccolo uccello,piccolo uccello vieni di nuovo
Vieni uccellino vieni ancora
Senest vurdert og redigert av
ali84
- 11 Mars 2009 13:55
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 Mars 2009 16:28
Leturk
Antall Innlegg: 68
Doppo avere mangiato is right
3 Mars 2009 18:32
delvin
Antall Innlegg: 103
ciao
grazie ma ti sbagli Leturk,in genere si dice " dopo aver mangiato" .. "dopo aver o dopo avere" le due espressioni sono entrambe uguali..