Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Італійська - Dün küçük bir kus agaca kondu
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні - Діти та підлітки
Заголовок
Dün küçük bir kus agaca kondu
Текст
Публікацію зроблено
marceg16579
Мова оригіналу: Турецька
Dün küçük bir kus agaca kondu
Ne güzel ne güzel otüyordu
Gittim evden yem getirdim
Yemini yiyince uçtu gitti.
Küçük kus küçük kus yine gel yine gel
Gel minik kus yine gel.
Заголовок
Ieri un piccolo uccello.........
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
delvin
Мова, якою перекладати: Італійська
Ieri un piccolo uccello si é posato sull'albero
Ma che bello,che bello cantava
Sono andato a casa e gli ho portato il becchime
Dopo aver mangiato il becchime é volato via
Piccolo uccello,piccolo uccello vieni di nuovo
Vieni uccellino vieni ancora
Затверджено
ali84
- 11 Березня 2009 13:55
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Березня 2009 16:28
Leturk
Кількість повідомлень: 68
Doppo avere mangiato is right
3 Березня 2009 18:32
delvin
Кількість повідомлень: 103
ciao
grazie ma ti sbagli Leturk,in genere si dice " dopo aver mangiato" .. "dopo aver o dopo avere" le due espressioni sono entrambe uguali..