Käännös - Turkki-Italia - Dün küçük bir kus agaca konduTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Laulu - Lapset ja nuoret | Dün küçük bir kus agaca kondu | | Alkuperäinen kieli: Turkki
Dün küçük bir kus agaca kondu Ne güzel ne güzel otüyordu Gittim evden yem getirdim Yemini yiyince uçtu gitti. Küçük kus küçük kus yine gel yine gel Gel minik kus yine gel. |
|
| Ieri un piccolo uccello......... | | Kohdekieli: Italia
Ieri un piccolo uccello si é posato sull'albero Ma che bello,che bello cantava Sono andato a casa e gli ho portato il becchime Dopo aver mangiato il becchime é volato via Piccolo uccello,piccolo uccello vieni di nuovo Vieni uccellino vieni ancora
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 11 Maaliskuu 2009 13:55
Viimeinen viesti | | | | | 3 Maaliskuu 2009 16:28 | | | Doppo avere mangiato is right | | | 3 Maaliskuu 2009 18:32 | | | ciao
grazie ma ti sbagli Leturk,in genere si dice " dopo aver mangiato" .. "dopo aver o dopo avere" le due espressioni sono entrambe uguali.. |
|
|