Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Tysk - io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskTysk

Tittel
io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...
Tekst
Skrevet av fufux
Kildespråk: Italiensk

io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno fà,magari vieni a trovarci qua.
a colonia penso di tornare a maggio,ma solo per pochi giorni,con il lavoro è difficile muoversi.ma va bene anche così.tu manchi da tanto in germania?

Tittel
Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av sagittarius
Språket det skal oversettes til: Tysk

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf Ischia eröffnet. Vielleicht kommst du uns hier besuchen. Ich denke, dass ich im Mai nach Köln zurück komme, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies. Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?
Senest vurdert og redigert av italo07 - 1 Mars 2009 20:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Februar 2009 13:51

italo07
Antall Innlegg: 1474
Einige Fehler, die du verbessern sollst:

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf ('auf', weil es eine Insel ist) Ischia eröffnet. Vielleicht (ohne Komma) kommst du uns hier besuchen. Ich denke im Mai nach Köln zurückzukommen, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies (ist frei übersetzt, aber inhaltlich korrekt). Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?

28 Februar 2009 23:55

sagittarius
Antall Innlegg: 118
Danke schoen, Italo! Ich habe es schon korrigiert.