Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Gjermanisht - io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGjermanisht

Titull
io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...
Tekst
Prezantuar nga fufux
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno fà,magari vieni a trovarci qua.
a colonia penso di tornare a maggio,ma solo per pochi giorni,con il lavoro è difficile muoversi.ma va bene anche così.tu manchi da tanto in germania?

Titull
Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium...
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga sagittarius
Përkthe në: Gjermanisht

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf Ischia eröffnet. Vielleicht kommst du uns hier besuchen. Ich denke, dass ich im Mai nach Köln zurück komme, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies. Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 1 Mars 2009 20:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Shkurt 2009 13:51

italo07
Numri i postimeve: 1474
Einige Fehler, die du verbessern sollst:

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf ('auf', weil es eine Insel ist) Ischia eröffnet. Vielleicht (ohne Komma) kommst du uns hier besuchen. Ich denke im Mai nach Köln zurückzukommen, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies (ist frei übersetzt, aber inhaltlich korrekt). Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?

28 Shkurt 2009 23:55

sagittarius
Numri i postimeve: 118
Danke schoen, Italo! Ich habe es schon korrigiert.