Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Γερμανικά - io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓερμανικά

τίτλος
io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fufux
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno fà,magari vieni a trovarci qua.
a colonia penso di tornare a maggio,ma solo per pochi giorni,con il lavoro è difficile muoversi.ma va bene anche così.tu manchi da tanto in germania?

τίτλος
Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από sagittarius
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf Ischia eröffnet. Vielleicht kommst du uns hier besuchen. Ich denke, dass ich im Mai nach Köln zurück komme, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies. Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από italo07 - 1 Μάρτιος 2009 20:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Φεβρουάριος 2009 13:51

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Einige Fehler, die du verbessern sollst:

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf ('auf', weil es eine Insel ist) Ischia eröffnet. Vielleicht (ohne Komma) kommst du uns hier besuchen. Ich denke im Mai nach Köln zurückzukommen, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies (ist frei übersetzt, aber inhaltlich korrekt). Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?

28 Φεβρουάριος 2009 23:55

sagittarius
Αριθμός μηνυμάτων: 118
Danke schoen, Italo! Ich habe es schon korrigiert.