Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Germana - io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaGermana

Titolo
io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...
Teksto
Submetigx per fufux
Font-lingvo: Italia

io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno fà,magari vieni a trovarci qua.
a colonia penso di tornare a maggio,ma solo per pochi giorni,con il lavoro è difficile muoversi.ma va bene anche così.tu manchi da tanto in germania?

Titolo
Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium...
Traduko
Germana

Tradukita per sagittarius
Cel-lingvo: Germana

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf Ischia eröffnet. Vielleicht kommst du uns hier besuchen. Ich denke, dass ich im Mai nach Köln zurück komme, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies. Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 1 Marto 2009 20:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Februaro 2009 13:51

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Einige Fehler, die du verbessern sollst:

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf ('auf', weil es eine Insel ist) Ischia eröffnet. Vielleicht (ohne Komma) kommst du uns hier besuchen. Ich denke im Mai nach Köln zurückzukommen, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies (ist frei übersetzt, aber inhaltlich korrekt). Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?

28 Februaro 2009 23:55

sagittarius
Nombro da afiŝoj: 118
Danke schoen, Italo! Ich habe es schon korrigiert.