Oversettelse - Urdu-Tysk - Kiya hal hai apka?Nåværende status Oversettelse
Kategori Litteratur Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Urdu
Kiya hal hai apka? | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Tysk
Wie geht es Ihnen?
| Anmerkninger gjeldende oversettelsen | non polite form: Wie geht es dir? |
|
Senest vurdert og redigert av italo07 - 24 August 2009 20:16
Siste Innlegg | | | | | 17 August 2009 15:23 | | | | | | 17 August 2009 23:11 | | | Wie geht es Ihnen? is appropiate if you are talking to someone you respect. | | | 18 August 2009 14:21 | | LeinAntall Innlegg: 3389 | I agree with gamine and henrikson. | | | 18 August 2009 20:07 | | | Wie geht es Ihnen? هاي تعني كي٠Øالك لكن رسمية كتير وتستعمل مع شخصية اعتباريه او شخص لا يوجد بينك وبينه علاقه شخصيه | | | 18 August 2009 20:10 | | | Wie geht es dir? مع شخص تعرÙÙ‡ ولا يوجد بينك وبينه رسميات Ùˆdir هو الداتي٠من (دو) dativ von Du | | | 18 August 2009 20:25 | | | Dativ Akkusativ الضمير
Mir Mich Ich
Dir Dich Du
Ihnen Sie Sie
| | | 19 August 2009 23:11 | | wknAntall Innlegg: 332 | I agree with gamine and henrikson too. | | | 23 August 2009 08:23 | | NekoAntall Innlegg: 72 | if "you" should be respectful: Wie geht es Dir (the person is aquainted) or Wie geht es Ihnen (the person is a stranger) |
|
|