Vertaling - Urdu-Duits - Kiya hal hai apka?Huidige status Vertaling
Categorie Literatuur Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Urdu
Kiya hal hai apka? | Details voor de vertaling | |
|
| | | Doel-taal: Duits
Wie geht es Ihnen?
| Details voor de vertaling | non polite form: Wie geht es dir? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 24 augustus 2009 20:16
Laatste bericht | | | | | 17 augustus 2009 15:23 | | | | | | 17 augustus 2009 23:11 | | | Wie geht es Ihnen? is appropiate if you are talking to someone you respect. | | | 18 augustus 2009 14:21 | | LeinAantal berichten: 3389 | I agree with gamine and henrikson. | | | 18 augustus 2009 20:07 | | | Wie geht es Ihnen? هاي تعني كي٠Øالك لكن رسمية كتير وتستعمل مع شخصية اعتباريه او شخص لا يوجد بينك وبينه علاقه شخصيه | | | 18 augustus 2009 20:10 | | | Wie geht es dir? مع شخص تعرÙÙ‡ ولا يوجد بينك وبينه رسميات Ùˆdir هو الداتي٠من (دو) dativ von Du | | | 18 augustus 2009 20:25 | | | Dativ Akkusativ الضمير
Mir Mich Ich
Dir Dich Du
Ihnen Sie Sie
| | | 19 augustus 2009 23:11 | | wknAantal berichten: 332 | I agree with gamine and henrikson too. | | | 23 augustus 2009 08:23 | | NekoAantal berichten: 72 | if "you" should be respectful: Wie geht es Dir (the person is aquainted) or Wie geht es Ihnen (the person is a stranger) |
|
|