Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Italiensk - me decifra ou te devoro

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEngelskSpanskItalienskFranskTyskRussiskLatinKinesisk med forenkletKinesiskJapansk

Kategori Poesi

Tittel
me decifra ou te devoro
Tekst
Skrevet av laetitiasanchez
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

me decifra ou te devoro
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
POesia, esfinge

Tittel
risolvi il quesito o ti divoro
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Nadia
Språket det skal oversettes til: Italiensk

risolvi il quesito o ti divoro
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
si riferisce al mito greco della sfinge
Senest vurdert og redigert av Witchy - 25 Februar 2007 00:19





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Februar 2007 09:57

nava91
Antall Innlegg: 1268
La sfinge era una creatura mitologica greca, che chiedeva, quando la si incontrava, di risolvere un suo quesito/dilemma/indovinello, e se non si riusciva a risolverlo, ti appunto divorava.
Io propongo "Risolvi il mio quesito o ti divoro", oppure, se si vuole più corto, si può dire "Rispondimi o ti divoro"
E tra l'altro, scrivete nei commenti che si parla di una sfinge, cosicché chi tradurrà dall'italiano avrà un aiuto

Di solito, decifrare è riferito ad un codice...

24 Februar 2007 10:18

Nadia
Antall Innlegg: 49
Non conoscendo il mito ho fatto una traduzione letterale! Però sapendo la storia hai perfettamente ragione!

24 Februar 2007 10:30

nava91
Antall Innlegg: 1268
Ooooops! Non è nella mitologia greca! Ma egiziana! Gli antichi egizi...

24 Februar 2007 11:27

apple
Antall Innlegg: 972
No, era buona la prima. La sfinge è egizia, ma il mito è greco, è il mito di Edipo (quello che aveva risolto l'enigma, e anche quello del "complesso di Edipo". Io ho fatto la traduzione in inglese, ma "risolvi il mio enigma" l'ho messo nelle note come alternativa, perché nella nota dell'originale c'era l'indicazione "poesia" e quindi forse voleva un'espressione originale. Del resto, anche in portoghese diceva "me decifra"....