Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Hebraisk-Engelsk - יוסף בן ג'נברו

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: HebraiskEngelskBrasilsk portugisisk

Kategori Fri skriving

Tittel
יוסף בן ג'נברו
Tekst
Skrevet av ciaocomeva?
Kildespråk: Hebraisk

יוסף בן ג'נברו
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Josef ben Ienebro

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tittel
Josef ben Jenebro
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Francky5591
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Josef ben Jenebro
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Also could be "djenebro", or "gienebro" the sound made by the "gimmel" and the "iud" rather is like "J" or "Dj", but could be also "italian sounding" like "Gi"...
Translation has been requested into Brasilian-Portuguese, and I thing this is useless, as names aren't to be translated, except into other types of writing, like Arab or Chinese, or Hindi, etc...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Senest vurdert og redigert av pias - 23 Desember 2010 20:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Mars 2007 20:59

ciaocomeva?
Antall Innlegg: 11
Allora meuusonhoo ha richiesto una traduzione completamente inutile, Jp potrebbe cancellarla dalla faccia della terra

10 Mars 2007 21:10

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hello, ciaocomeva?, I didn't see it was you who asked for this translation, first time it has been featured, it was writen upside down (from left to right instead of being typed from right to left as usually it is done with Hebrew). I think that originally the guy wanted to know what it meant, if he doesn't know to read Hebrew, he just wanted to know how it sounded like. Now that he knows, and as you said, I think that it had no other interest than maybe curiosity for you. And it is me who had writen the meaning of it under the Hebrew name, in the comments frame. Don't worry, no one died!
regards, good translations!