Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiyahudi-Kiingereza - יוסף בן ג'נברו

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiyahudiKiingerezaKireno cha Kibrazili

Category Free writing

Kichwa
יוסף בן ג'נברו
Nakala
Tafsiri iliombwa na ciaocomeva?
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi

יוסף בן ג'נברו
Maelezo kwa mfasiri
Josef ben Ienebro

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Kichwa
Josef ben Jenebro
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Francky5591
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Josef ben Jenebro
Maelezo kwa mfasiri
Also could be "djenebro", or "gienebro" the sound made by the "gimmel" and the "iud" rather is like "J" or "Dj", but could be also "italian sounding" like "Gi"...
Translation has been requested into Brasilian-Portuguese, and I thing this is useless, as names aren't to be translated, except into other types of writing, like Arab or Chinese, or Hindi, etc...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 23 Disemba 2010 20:29





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Mechi 2007 20:59

ciaocomeva?
Idadi ya ujumbe: 11
Allora meuusonhoo ha richiesto una traduzione completamente inutile, Jp potrebbe cancellarla dalla faccia della terra

10 Mechi 2007 21:10

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hello, ciaocomeva?, I didn't see it was you who asked for this translation, first time it has been featured, it was writen upside down (from left to right instead of being typed from right to left as usually it is done with Hebrew). I think that originally the guy wanted to know what it meant, if he doesn't know to read Hebrew, he just wanted to know how it sounded like. Now that he knows, and as you said, I think that it had no other interest than maybe curiosity for you. And it is me who had writen the meaning of it under the Hebrew name, in the comments frame. Don't worry, no one died!
regards, good translations!