Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Engelsk - ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskEngelsk

Kategori Forklaringer - Helse / medisin

Tittel
ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...
Tekst
Skrevet av Una Smith
Kildespråk: Arabisk

ترجمات أخرى:الورم العجائبي
الورم العجيب
الورم المسخوم
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The Arabic text is remarks about a translation here, English -> Arabic, of "teratoma".

Tittel
Another translations.Queer tumor, surprise tumor,tumor..
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av ronikurdi
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Other translations: queer tumor
surprise tumor
bad tumor
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 26 Juni 2007 04:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Juni 2007 15:08

sdudah
Antall Innlegg: 22
Did you conduct any references in the course of your translation?

I am interested in knowing whether these translations are from reputable sources or not.

A surprise tumor really surprises me!

Thanks,

-Fawzi Sdudah

22 Juni 2007 15:38

Una Smith
Antall Innlegg: 429
The Arabic text is not mine; the text is comments in Arabic made by the translator of one of my own texts from English into Arabic.

How would you translate "teratoma" into Arabic?

22 Juni 2007 23:46

sdudah
Antall Innlegg: 22
I see...

When I looked up the term teratoma, I did not notice any direct correlation to meaning of the Arabic text.

According to Merriam Webster's, teratoma is "a tumor made up of a heterogeneous mixture of tissues". So where is the surprise?

If I were to translate the meaning then I would go to [English to] medical Arabic dictionaries.

I have not compiled a list of specialized Arabic dictionaries because there was no reason for me to do so. Arabs are lagging behind, online. In case of English you would find lots of cool stuff, such as www.onelook.com

-Fawzi Sdudah