Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Engleză - ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăEngleză

Categorie Explicaţii - Sănătate/Medicină

Titlu
ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...
Text
Înscris de Una Smith
Limba sursă: Arabă

ترجمات أخرى:الورم العجائبي
الورم العجيب
الورم المسخوم
Observaţii despre traducere
The Arabic text is remarks about a translation here, English -> Arabic, of "teratoma".

Titlu
Another translations.Queer tumor, surprise tumor,tumor..
Traducerea
Engleză

Tradus de ronikurdi
Limba ţintă: Engleză

Other translations: queer tumor
surprise tumor
bad tumor
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 26 Iunie 2007 04:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Iunie 2007 15:08

sdudah
Numărul mesajelor scrise: 22
Did you conduct any references in the course of your translation?

I am interested in knowing whether these translations are from reputable sources or not.

A surprise tumor really surprises me!

Thanks,

-Fawzi Sdudah

22 Iunie 2007 15:38

Una Smith
Numărul mesajelor scrise: 429
The Arabic text is not mine; the text is comments in Arabic made by the translator of one of my own texts from English into Arabic.

How would you translate "teratoma" into Arabic?

22 Iunie 2007 23:46

sdudah
Numărul mesajelor scrise: 22
I see...

When I looked up the term teratoma, I did not notice any direct correlation to meaning of the Arabic text.

According to Merriam Webster's, teratoma is "a tumor made up of a heterogeneous mixture of tissues". So where is the surprise?

If I were to translate the meaning then I would go to [English to] medical Arabic dictionaries.

I have not compiled a list of specialized Arabic dictionaries because there was no reason for me to do so. Arabs are lagging behind, online. In case of English you would find lots of cool stuff, such as www.onelook.com

-Fawzi Sdudah