Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Engleski - ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiEngleski

Kategorija Objašnjenja - Zdravlje / Medicina

Naslov
ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...
Tekst
Poslao Una Smith
Izvorni jezik: Arapski

ترجمات أخرى:الورم العجائبي
الورم العجيب
الورم المسخوم
Primjedbe o prijevodu
The Arabic text is remarks about a translation here, English -> Arabic, of "teratoma".

Naslov
Another translations.Queer tumor, surprise tumor,tumor..
Prevođenje
Engleski

Preveo ronikurdi
Ciljni jezik: Engleski

Other translations: queer tumor
surprise tumor
bad tumor
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 26 lipanj 2007 04:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 lipanj 2007 15:08

sdudah
Broj poruka: 22
Did you conduct any references in the course of your translation?

I am interested in knowing whether these translations are from reputable sources or not.

A surprise tumor really surprises me!

Thanks,

-Fawzi Sdudah

22 lipanj 2007 15:38

Una Smith
Broj poruka: 429
The Arabic text is not mine; the text is comments in Arabic made by the translator of one of my own texts from English into Arabic.

How would you translate "teratoma" into Arabic?

22 lipanj 2007 23:46

sdudah
Broj poruka: 22
I see...

When I looked up the term teratoma, I did not notice any direct correlation to meaning of the Arabic text.

According to Merriam Webster's, teratoma is "a tumor made up of a heterogeneous mixture of tissues". So where is the surprise?

If I were to translate the meaning then I would go to [English to] medical Arabic dictionaries.

I have not compiled a list of specialized Arabic dictionaries because there was no reason for me to do so. Arabs are lagging behind, online. In case of English you would find lots of cool stuff, such as www.onelook.com

-Fawzi Sdudah