Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-영어 - ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어

분류 설명들 - 건강 / 의학

제목
ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...
본문
Una Smith에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

ترجمات أخرى:الورم العجائبي
الورم العجيب
الورم المسخوم
이 번역물에 관한 주의사항
The Arabic text is remarks about a translation here, English -> Arabic, of "teratoma".

제목
Another translations.Queer tumor, surprise tumor,tumor..
번역
영어

ronikurdi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Other translations: queer tumor
surprise tumor
bad tumor
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 26일 04:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 22일 15:08

sdudah
게시물 갯수: 22
Did you conduct any references in the course of your translation?

I am interested in knowing whether these translations are from reputable sources or not.

A surprise tumor really surprises me!

Thanks,

-Fawzi Sdudah

2007년 6월 22일 15:38

Una Smith
게시물 갯수: 429
The Arabic text is not mine; the text is comments in Arabic made by the translator of one of my own texts from English into Arabic.

How would you translate "teratoma" into Arabic?

2007년 6월 22일 23:46

sdudah
게시물 갯수: 22
I see...

When I looked up the term teratoma, I did not notice any direct correlation to meaning of the Arabic text.

According to Merriam Webster's, teratoma is "a tumor made up of a heterogeneous mixture of tissues". So where is the surprise?

If I were to translate the meaning then I would go to [English to] medical Arabic dictionaries.

I have not compiled a list of specialized Arabic dictionaries because there was no reason for me to do so. Arabs are lagging behind, online. In case of English you would find lots of cool stuff, such as www.onelook.com

-Fawzi Sdudah