Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Engels - ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischEngels

Categorie Betekenissen - Gezondheid/Medicijn

Titel
ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...
Tekst
Opgestuurd door Una Smith
Uitgangs-taal: Arabisch

ترجمات أخرى:الورم العجائبي
الورم العجيب
الورم المسخوم
Details voor de vertaling
The Arabic text is remarks about a translation here, English -> Arabic, of "teratoma".

Titel
Another translations.Queer tumor, surprise tumor,tumor..
Vertaling
Engels

Vertaald door ronikurdi
Doel-taal: Engels

Other translations: queer tumor
surprise tumor
bad tumor
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 26 juni 2007 04:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 juni 2007 15:08

sdudah
Aantal berichten: 22
Did you conduct any references in the course of your translation?

I am interested in knowing whether these translations are from reputable sources or not.

A surprise tumor really surprises me!

Thanks,

-Fawzi Sdudah

22 juni 2007 15:38

Una Smith
Aantal berichten: 429
The Arabic text is not mine; the text is comments in Arabic made by the translator of one of my own texts from English into Arabic.

How would you translate "teratoma" into Arabic?

22 juni 2007 23:46

sdudah
Aantal berichten: 22
I see...

When I looked up the term teratoma, I did not notice any direct correlation to meaning of the Arabic text.

According to Merriam Webster's, teratoma is "a tumor made up of a heterogeneous mixture of tissues". So where is the surprise?

If I were to translate the meaning then I would go to [English to] medical Arabic dictionaries.

I have not compiled a list of specialized Arabic dictionaries because there was no reason for me to do so. Arabs are lagging behind, online. In case of English you would find lots of cool stuff, such as www.onelook.com

-Fawzi Sdudah