Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-انگلیسی - ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیانگلیسی

طبقه تعاریف - سلامتی / پزشگی

عنوان
ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...
متن
Una Smith پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

ترجمات أخرى:الورم العجائبي
الورم العجيب
الورم المسخوم
ملاحظاتی درباره ترجمه
The Arabic text is remarks about a translation here, English -> Arabic, of "teratoma".

عنوان
Another translations.Queer tumor, surprise tumor,tumor..
ترجمه
انگلیسی

ronikurdi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Other translations: queer tumor
surprise tumor
bad tumor
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 26 ژوئن 2007 04:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 ژوئن 2007 15:08

sdudah
تعداد پیامها: 22
Did you conduct any references in the course of your translation?

I am interested in knowing whether these translations are from reputable sources or not.

A surprise tumor really surprises me!

Thanks,

-Fawzi Sdudah

22 ژوئن 2007 15:38

Una Smith
تعداد پیامها: 429
The Arabic text is not mine; the text is comments in Arabic made by the translator of one of my own texts from English into Arabic.

How would you translate "teratoma" into Arabic?

22 ژوئن 2007 23:46

sdudah
تعداد پیامها: 22
I see...

When I looked up the term teratoma, I did not notice any direct correlation to meaning of the Arabic text.

According to Merriam Webster's, teratoma is "a tumor made up of a heterogeneous mixture of tissues". So where is the surprise?

If I were to translate the meaning then I would go to [English to] medical Arabic dictionaries.

I have not compiled a list of specialized Arabic dictionaries because there was no reason for me to do so. Arabs are lagging behind, online. In case of English you would find lots of cool stuff, such as www.onelook.com

-Fawzi Sdudah