ترجمه - عربی-انگلیسی - ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه تعاریف - سلامتی / پزشگی | ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم... | | زبان مبداء: عربی
ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم المسخوم | | The Arabic text is remarks about a translation here, English -> Arabic, of "teratoma". |
|
| Another translations.Queer tumor, surprise tumor,tumor.. | | زبان مقصد: انگلیسی
Other translations: queer tumor surprise tumor bad tumor |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 26 ژوئن 2007 04:59
آخرین پیامها | | | | | 22 ژوئن 2007 15:08 | | | Did you conduct any references in the course of your translation?
I am interested in knowing whether these translations are from reputable sources or not.
A surprise tumor really surprises me!
Thanks,
-Fawzi Sdudah | | | 22 ژوئن 2007 15:38 | | | The Arabic text is not mine; the text is comments in Arabic made by the translator of one of my own texts from English into Arabic.
How would you translate "teratoma" into Arabic?
| | | 22 ژوئن 2007 23:46 | | | I see...
When I looked up the term teratoma, I did not notice any direct correlation to meaning of the Arabic text.
According to Merriam Webster's, teratoma is "a tumor made up of a heterogeneous mixture of tissues". So where is the surprise?
If I were to translate the meaning then I would go to [English to] medical Arabic dictionaries.
I have not compiled a list of specialized Arabic dictionaries because there was no reason for me to do so. Arabs are lagging behind, online. In case of English you would find lots of cool stuff, such as www.onelook.com
-Fawzi Sdudah
|
|
|