Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Anglų - ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųAnglų

Kategorija Paaiškinimai - Sveikata / Medicina

Pavadinimas
ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...
Tekstas
Pateikta Una Smith
Originalo kalba: Arabų

ترجمات أخرى:الورم العجائبي
الورم العجيب
الورم المسخوم
Pastabos apie vertimą
The Arabic text is remarks about a translation here, English -> Arabic, of "teratoma".

Pavadinimas
Another translations.Queer tumor, surprise tumor,tumor..
Vertimas
Anglų

Išvertė ronikurdi
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Other translations: queer tumor
surprise tumor
bad tumor
Validated by kafetzou - 26 birželis 2007 04:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 birželis 2007 15:08

sdudah
Žinučių kiekis: 22
Did you conduct any references in the course of your translation?

I am interested in knowing whether these translations are from reputable sources or not.

A surprise tumor really surprises me!

Thanks,

-Fawzi Sdudah

22 birželis 2007 15:38

Una Smith
Žinučių kiekis: 429
The Arabic text is not mine; the text is comments in Arabic made by the translator of one of my own texts from English into Arabic.

How would you translate "teratoma" into Arabic?

22 birželis 2007 23:46

sdudah
Žinučių kiekis: 22
I see...

When I looked up the term teratoma, I did not notice any direct correlation to meaning of the Arabic text.

According to Merriam Webster's, teratoma is "a tumor made up of a heterogeneous mixture of tissues". So where is the surprise?

If I were to translate the meaning then I would go to [English to] medical Arabic dictionaries.

I have not compiled a list of specialized Arabic dictionaries because there was no reason for me to do so. Arabs are lagging behind, online. In case of English you would find lots of cool stuff, such as www.onelook.com

-Fawzi Sdudah