Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelskSpansk

Kategori Brev / Epost - Forretninger / Jobber

Tittel
Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...
Tekst
Skrevet av Cippina
Kildespråk: Italiensk

Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto pattuito tramite bonifico bancario. Ora le trasmetto in allegato i miei dati così potrà spedirmi il contratto.

Tittel
I sent you the agreed amount...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av borgusio
Språket det skal oversettes til: Engelsk

As previously agreed, I sent you the amount of money by bank transfer. Herewith I send you my data, so you can send me the contract back.
Senest vurdert og redigert av cucumis - 24 April 2007 18:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 April 2007 16:47

apple
Antall Innlegg: 972
This translation was no meaning only
"come da accordi intercorsi" has not been translated.
It may look pleonastic and burocratic, but it is so in Italian too.
It means "As previously agreed, I sent you the fixed (or maybe settled?, just so as not to repaeat agreed) amount....
On the contrary, the second sentence begins with a non-burocratic "ora" = now (herewith seems too formal).

24 April 2007 17:18

borgusio
Antall Innlegg: 6
Mmm... you´re right.